Hvaba?? Har Noa fordømt hele verden med sin ark? Hvaba??

Noas ark, der fordømte os alle.
Noas ark

Normalt tænker på vi på Noa som en redningsmand, men ifølge Bibelen fordømte Noa hele verden ved at bygge sin ark:

Hebræerne 11,7 Formedelst troe blev Noe advaret af Gud om de ting, som endnu ikke saaes; og for han frygtede Gud, beredte han arken til sit huses frelse; formedelst hvilken ark han fordømte verden, og blev en arving til den retfærdighed af troen.
(Dansk oversættelse fra 1814)

Hebræerne 11,7 Ved Tro var det, at Noa, advaret af Gud om det, som endnu ikke sås, i Gudsfrygt indrettede en Ark til Frelse for sit Hus; ved den domfældte han Verden og blev Arving til Retfærdigheden ifølge Tro.
(Dansk oversættelse fra 1907)

Det kan kloge folk bruge meget blæk på at (bort)forklare, men der findes en meget hurtigere løsning.

Uhyggeligt mange oversættelser tilføjer ordene »ved denne tro«, som ikke står i den græske tekst, så det ikke længere er byggeriet af arken, der fordømte vores forfædre og alle dyrene.

Hebræerne 11,7 I tro fik Noa et varsel om det, som endnu ikke var at se, og byggede i sin gudfrygtighed en ark til frelse for sit hus; ved denne tro bragte han dom over verden og blev selv arving til retfærdigheden af tro.
(Den autoriserede oversættelse fra 1992)

Hebræerne 11,7 Ved tro byggede Noa gudfrygtigt, efter at være blevet advaret af Gud om ting som man endnu ikke så, en ark til redning for sin husstand; ved denne tro fordømte han verden, og han blev arving til den retfærdighed der er en følge af tro.
(Jehovas Vidner / Ny Verden)

Så nu har vi en ny selvmodsigelse: Fordømte Noa hele verden med sin ark eller med sin tro?

Kommentar

Problemet er, at den græske tekst kun siger, at Noa fordømte verden "ved den", og så må man selv gætte, hvad "den" er for noget.

Tjek evt. med konkordansen. Ordet "ês" (dansk: den) er hunkøn/feminin "R-GSF", men det samme gælder både "pistei" (tro), "kibôton" (ark) og "sôtêrian" (frelse).

Rent grammatisk kan "den" altså hentyde til alle tre ting.

Kristne bortforklaringer

På engelsk er der en mulighed mere, fordi King James Bibli ikke skriver "it", men "which":

Hebræerne 11,7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
(King James Bibel fra 1611)

Derfor mener John Gill,(1) at det hverken var troen, arken eller frelsen, men derimod selve byggeriet af arken, der havde fordømt verden:

by the which he condemned the world: the inhabitants of the world, the world of the ungodly: as a preacher, he declared they would be condemned, in case of impenitence and unbelief; and his words heard, and his actions seen by them, were aggravations of their condemnation; for by his works, as well as by his words, he reproved, and condemned them; by building the ark, as he declared his own faith, so he condemned their unbelief;
(John Gill om Hebræerne 11,7. Fremhævelse i original)

Yderligere Selvmodsigelser


Fodnoter: (1)

John Gill (1697 - 1771). Engelsk baptist. Forfatter af John Gills Exposition of the Entire Bible.

For en ordens skyld siger jeg ikke, at Gill repræsenterer det nyeste og ypperste indenfor Bibelforskningen, men når jeg citerer et 250 år gammelt, konservativt, kristent standardværk, skulle det gerne vise, at indholdet på nærværende side ikke er noget nymodens ateistisk, ondsindet sludder.


Mærker: Hebræerne, Forfalskninger