Hvaba?? Hvem er løsepenge for hvem? Hvaba??

Regnskabets time. Hvem betaler for hvem?
Sidste nadver

I Det Nye Testamente lærer vi, at Jesus har løskøbt os. Jesus er blevet en løsesum for os alle.

1 Timotheus 2,5 For der er én Gud og én formidler mellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
1 Timotheus 2,6 som gav sig selv som løsesum for alle - det var vidnesbyrdet, da tiden var inde.

Men ifølge Det Gamle Testamente er det lige omvendt: Det er den ugudelige og troløse, der bliver løsepenge for den retfærdige:

Ordsprog 21,18 Den ugudelige bliver Løsepenge for den retfærdige og den troløse for de oprigtige.
(Dansk oversættelse fra 1897)

Vil det sige, at Jesus er ugudelig og troløs?

Kristne bortforklaringer

I oversættelsen fra 1992 bruger man et andet ord end løsepenge, så selvmodsigelsen ikke er så tydelig:

Ordsprog 21,18 Den uretfærdige kan blive sonepenge for den retfærdige, den troløse kan gå ind for de retskafne.

Afslørende nok har man ikke problemer med at oversætte det samme hebraiske ord, "kôpher", til løsepenge andre steder, som f.eks.: »En mands rigdom kan blive løsepenge for hans liv« (Ordsprogenes Bog 13,8), »Fri ham fra at gå i graven, jeg har skaffet løsepenge!« (Job 33,24) og »Jeg giver Egypten som løsepenge for dig« (Esajas 43,3).

Ordsprogenes Bog 13,8: En mands rigdom kan blive løsepenge for hans liv, den fattige kommer ikke til at høre trusler.
(Eksempel på, at "kôpher" oversættes til "løsepenge")
Esajas 43,3: For jeg er Herren din Gud, Israels Hellige er din frelser. Jeg giver Egypten som løsepenge for dig, Nubien og Seba som betaling,
(Eksempel på, at "kôpher" oversættes til "løsepenge")
Job 33,24: og som forbarmer sig over ham og siger: "Fri ham fra at gå i graven, jeg har skaffet løsepenge!"
(Eksempel på, at "kôpher" oversættes til "løsepenge")

Yderligere selvmodsigelser


Mærker: Ordsprogenes Bog, 1 Timotheus, GT kontra NT, Arvesynden, Forfalskninger