Hvaba?? Hvor mange år var Saul konge over Israel? Hvaba??

Israels første konge, Saul. Det fremgår tydeligt af billedet, at han var ældre end et år.
Saul fremkalder Samuel

Bibelen er fascineret af stamtavler. I den niende bog i Bibelen kommer vi frem til Israels første konge, Saul, og man skulle tro, Bibelen havde tjek på, hvor gammel han var, og hvor længe han regerede:

1 Samuel 13,1 Saul var ... år, da han blev konge, og han regerede to år over Israel.

Alderen er erstattet af tre prikker, og Bibelselskabet forklarer i en fodnote: »Tallet mangler«.

Det er nu ikke helt korrekt; der er jo ikke hul i papiret. Problemet er, at der helt bogstaveligt står, han var ét år, da han blev konge, hvilket strider mod resten af handlingen.

Men én ting er Kong Sauls alder. Teksten fortæller entydigt, at han regerede over Israel i to år, og dette er i modstrid med Det Nye Testamente, hvor der står, han regerede i fyrre år:

Apostl. G. 13,21 Derpå bad de om en konge, og Gud gav dem i fyrre år Saul, søn af Kish, af Benjamins stamme.

Så hvor mange år regerede Saul? To år eller fyrre år? Og var han mere end 1 år gammel?

Jødiske bortforklaringer

Den jødiske rabbi Rashi(1) foreslog to fortolkninger: Denne ene var, at Saul var uskyldig som et 1-årigt barn. Denne forklaring blev brugt i Wycliffe's Bibel fra 1300-tallet: »Saul was a son of one year,(2) that is, as innocent and clean of sin as a child of one year, when he began to reign«.

Det andet forslag var, at Saul havde regeret 1 år, før hændelserne i resten af kapitlet skete.

Kristen bortforklaring #1

I den slags situationer plejer Bibel-oversætterne at kigge i den græske teksttradition, Septuaginta, for at se, om den græske tekst giver mere mening.

Desværre hjælper det ikke i dette tilfælde, for i de fleste Septuaginta-manuskripter mangler det første vers af kapitel 13.

Kristen bortforklaring #2

Den berømte King James Bibel ændrer i oversættelsen:

1 Samuel 13,1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
1 Samuel 13,2 Saul chose him three thousand [men] of Israel; [whereof] two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.
(King James Bibel fra 1611)

D.v.s. først regerede han 1 år, så regerede han 2 år, og bagefter skete der noget mere. På den måde undgår vi at tage stilling til, hvor gammel han var og hvor længe han regerede.

Martin Luther benyttede samme trick: »Saul war ein Jahr König gewesen; und da er zwei Jahre über Israel regiert hatte, […]«

Kristen bortforklaring #3

Mange oversættelser tilføjer nogle mere realistiske tal.

1 Samuel 13,1 Saul was [thirty] years old when he began to reign; he ruled over Israel for [forty] years.
(New English Translation (NET))

NET Bible forklarer i noterne, at ganske få græske manuskripter har dette vers, og nogle af dem siger 1 år (ligesom i den hebraiske tekst), mens enkelte siger 30 år. Peshitta siger 21 år, men det virker for lavt, eftersom Saul allerede i næste vers har en søn, der er gammel nok til at lede 1.000 soldater i et slag.

Med hensyn til de 40 års regering er tallet taget fra Det Nye Testamente (Peshitta mangler sidste halvdel af 1 Samuel 13,1).

1 Samuel 13,1 Saul [was thirty] years old at the beginning of his reign, and he reigned [forty-]two years over Israel.
(Lexham English Bible)

Lexham (og NIV) kombinerer de to 2 år fra 1 Samuel 13,1 med de 40 år fra Det Nye Testamente, så Saul regerede i 42 år. De forklarer: »The Masoretic Hebrew text reads "two years" here, but this number seems far too small; either it is not correct or part of the number is missing (the present translation supplies "forty"); other English versions differ as to Saul's age at coronation and the total years of his reign«.

Venstre Højre

Yderligere selvmodsigelser


Fodnoter: (1) (2)

Rashi levede fra 1040 til 1105 og hed egentlig Shlomo Yitzhaki, men han er mere kendt under akronymet RAbbi SHlomo Itzhaki.

»Saul was a year in his reign: (lit., a year old.) Our Rabbis of sainted memory said: Like a one year old, who did not experience the taste of sin (Yoma 22b). It may also be interpreted thus: Saul was a year in his reign, i.e., in the first year in which he was made king (and he reigned two years over Israel), and in the first year, immediately, Saul chose for himself three thousand«.

a son of one year . . .: For en ordens skyld, er dette en standard formulering.

Hvor en dansker ville sige f.eks. "Abraham var 75 år", siger den hebraiske tekst helt bogstaveligt: "Abraham var en søn af 75 år".


Mærker: 1 og 2 Samuelsbog, Apostlenes Gerninger, GT kontra NT, Septuaginta


Op til sektion om Selvmodsigelser