Her følger Det Nye Testamente på originalsproget, græsk.
Teksten er den kritiske udgave redigeret af Westcott & Hort. Denne version bygger på de gamle manuskripter fra det 4. århundrede og er den aleksandrinske tekst, som Bibelselskabet i stor udstrækning benyttede i den autoriserede oversættelse fra 1992.
Westcott & Hort er fra 1881, og man kan spørge, hvorfor jeg ikke har valgt en "nyere originaltekst" som fx Nestle-Aland. Forklaringen er dels at jeg godt kan lide, at denne tekst virker "levende" med små og store bogstaver og opdeling i sektioner, og dels at utallige forsøg har overbevist mig, om at det ikke er muligt at finde en "originaltekst", der passer med nogen Bibel.
Teksten præsenteres i to alternative formater:
Danske bogstaver, hvor Phi oversættes til "ph", Theta til "th", Psi til "ps", Chi til "ch", Eta til "ê", Omega til "ô" og "gg" til "ng".
Eksempel: Iêsous Christos
Græske bogstaver med accenter i Unicode.
Eksempel: Ἰησοῦς Χριστὸς