Om oversættelsen: King James Authorized Version er fra 1611, men teksten er moderniseret i 1769. Mange engelsktalende fundamentalister regner stadig denne oversættelse for den bedste (om ikke eneste!) oversættelse nogensinde.
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; 3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour; 4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
5 For
this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things
that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
6 If
any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not
accused of riot or unruly.
7 For
a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not
soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
8 But
a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
9 Holding
fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound
doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
10 For
there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of
the circumcision:
11 Whose
mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which
they ought not, for filthy lucre's sake.
12 One
of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are
alway liars, evil beasts, slow bellies.
13 This
witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound
in the faith;
14 Not
giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the
truth.
15 Unto
the pure all things are pure: but unto them that are defiled and
unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience
is defiled.
16 They
profess that they know God; but in works they deny him, being abominable,
and disobedient, and unto every good work reprobate.
Kapitel 2
1 But
speak thou the things which become sound doctrine:
2 That
the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in
patience.
3 The
aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness,
not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 That
they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to
love their children,
5 To
be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands,
that the word of God be not blasphemed.
6 Young
men likewise exhort to be sober minded.
7 In
all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing
uncorruptness, gravity, sincerity,
8 Sound
speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part
may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Exhort
servants to be obedient unto their own masters, and to please them
well in all things; not answering again;
10 Not
purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine
of God our Saviour in all things.
11 For
the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Teaching
us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly,
righteously, and godly, in this present world;
13 Looking
for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and
our Saviour Jesus Christ;
14 Who
gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify
unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 These
things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise
thee.
Kapitel 3
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, 2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. 3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. 4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; 6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; 7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. 8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. 10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject; 11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. 13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. 14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.