Dødsmessen

Dødsmesse fra 1500-1525
Tidebog fra 1500-1525.

I middelalderen var gejstlige — og andre rige mennesker — udstyret med en tidebog. I denne bog var der blandt andet de 8 tidebønner, som skulle bedes dagligt i kirker og klostre. Til sidst i bogen kom officium mortuorum — tidebønnen for de døde..

Tidebøgerne var ofte rigt dekorerede. Lad os tage eksemplet til venstre og højre og forsøge at læse den. Incipit officium mortuorum. Ad vesperas. antiphon. Placebo.

De tre første ord er »Incipit officium mortuorum« — "begynd tidebønnen for de døde". Bogstaverne er meget tydelige, men man skal lige vænne sig til, at skribenten knækker ordet mortuorum henover 2 linier, og at han bare placerer 2 prikker over r'et i stedet for at skrive "um". Prikken over i'et i officium er derimod ikke nogen prik (så skulle der have stået offimcium), det er en bue fra det foregående f.

Derefter står der »Ad vesperas« — "til vesper". Vesper er den tidebøn, der bedes ved solnedgang. Igen har skribenten brugt et par prikker for at forkorte ordet vesperas til "vës"

Så kommer ordet »antiphon« — igen voldsomt forkortet. Antifonen er menighedens svar til koret, og dette svar lyder Placebo. Placebo er første ord fra 9. vers i Salme 114: »placebo Domino in regione vivorum« (jeg vil behage Herren i de levendes land), men vel at mærke kun hvis man bruger den gamle Vulgata, der er oversat fra den græske Septuaginta (se mere på siden om Placebo).

Incipit officium mortuorum. Ad vesperas. antiphon. Placebo. Normalt ville der nu stå psalmus med rødt for at markere, at koret skal starte. Resten af siden er vers 1-5, stadig fra Salme 114 : »Dilexi quoniam exaudiet dominus vocem orationis mee. […]« (Jeg elskede, at Herren vil høre min bøns stemme). Som sagt kræver det, at man har den gamle Vulgata, der var oversat fra græsk (og ikke fra hebraisk). Døden sidder inde i det store D, omgivet af kranier fra paver og kejsere. Ord som dominus og orationis er forkortet ved hjælp af prikker.

Dødsmesse Placebo domino Her er et eksempel mere. Teksten er næsten den samme, bortset fra, at der står placebo domino, og at der står psalmus med rødt, inden salme 114 (Dilexi…) kommer.

Dødsmesse Placebo domino Endnu et eksempel. Tekstmæssigt er der ikke meget at komme efter: Antiphon (forkortet til Ant), Placebo og Psalmus (forkortet til Ps), hvorefter der gås over til salme 114 (Dilexi…). Billedet er også lidt kedeligt: Jesus opvækker Lazarus. Men prøv at forstørre billedet og se nærmere på dekorationen. Blomsterne bliver til mennesker og dødninge, der farer rundt i en makaber dødedans.

Lad os slutte med teksten til salme 114 (Vulgata):

  1. alleluia dilexi quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meae
  2. quia inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo te
  3. circumdederunt me dolores mortis pericula inferni invenerunt me tribulationem et dolorem inveni
  4. et nomen Domini invocavi o Domine libera animam meam
  5. misericors Dominus et iustus et Deus noster miseretur
  6. custodiens parvulos Dominus humiliatus sum et liberavit me
  7. convertere anima mea in requiem tuam quia Dominus benefecit tibi
  8. quia eripuit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos a lapsu
  9. placebo Domino in regione vivorum

Eksterne links

Yderligere information


Op til Artikler