By the rivers of Babylon

Vi, der har oplevet 70'erne, husker stadig Boney M og deres mega-hit "Rivers of Babylon". Dette nummer blev i 1978 det næst-mest solgte hit i Storbritannien nogensinde.

Boney M, Rivers of Babylon By the rivers of Babylon

:/: By the rivers of Babylon,Fed 70'er rock
there we sat down
Ye-eah we wept,
when we remembered Zion. :/:

:/: When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land? :/:

Det er mindre kendt, at teksten er taget næsten ordret fra salme 137 i King James Bible:

Salme 137,1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
[.. .. ..][. . .]
Salme 137,3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
Salme 137,4 How shall we sing the LORD'S song in a strange land?
(King James Bible, 1611)

I den danske oversættelse lyder salmen sådan:

Salme 137,1 Ved Babylons floder sad vi og græd, når vi tænkte på Zion;
[.. .. ..][. . .]
Salme 137,3 For vore fangevogtere krævede, at vi skulle synge, vore plageånder krævede glædessang: "Syng for os af Zions sange!"
Salme 137,4 Hvordan skulle vi kunne synge Herrens sange på fremmed jord?

Men vent, der er mere!

Salme 137,9
Hvorfor læser præsten aldrig op fra Salme 137?

Boney M citerer kun 3 linier fra salme 137. Så citerer de lidt fra Salme 19 (»Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight,«), og så gentager Boney M de samme linier fra starten af Salme 137 igen og igen.

Hvad er der galt med resten af Salme 137? Hvad er der f.eks. galt med sidste linie i Salme 137:

Salme 137,9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
(King James Bible, 1611)

Eller på dansk:

Salme 137,9 Lykkelig den, der griber dine spædbørn og knuser dem mod klippen!
Den autoriserede Bibeloversættelse fra 1992

Sådan er ordene: Lykkelig den, der griber dine spædbørn og knuser dem mod klippen!

Så tag trompetbukserne, plateau-skoene og afro-parykken på, og lad os alle gå ud og smadre nogle spædbørn i Jesu navn. Fed 70'er rock

Hvis nogen skulle tro, at det der med at knuse Babylons spædbørn er "symbolsk" eller "for sjov" eller "betyder noget helt andet", så må de tro om igen. Salme 137 bygger på Esajas forbandelser over Babylon:

Salme 137,9
En lykkelig kristen

Esajas 13,1 Et udsagn om Babylonien, som Esajas, Amos' søn, modtog i et syn.
[.. .. ..][. . .]
Esajas 13,9 Herrens dag kommer med gru, med harme og flammende vrede for at lægge jorden øde og udrydde dens syndere.
[.. .. ..][. . .]
Esajas 13,15 Enhver, der bliver fanget, skal gennembores, enhver, der bliver grebet, falder for sværdet.
Esajas 13,16 Deres småbørn knuses for øjnene af dem, husene udplyndres, og kvinderne voldtages.

Ressourcer

Yderligere information

Salme 137,9
Billede fra The Flaming Fire Illustrated Bible.

Op til Vanskelige Vers i Bibelen